Civil Strife Mars the Victory
12

1 The Ephraimites assembled1 and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, “Why did you go and fight2 with the Ammonites without asking3 us to go with you? We will burn your house down right over you!4

2 Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites.5 I asked for your help, but you did not deliver me from their power.6 3 When I saw that you were not going to help,7 I risked my life8 and advanced against9 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up10 to fight with me today? 4 Jephthah assembled all the men of Gilead and they fought with Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim, because the Ephraimites insulted them, saying,11You Gileadites are refugees in Ephraim, living within Ephraim’s and Manasseh’s territory.”12 5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River13 opposite Ephraim.14 Whenever an Ephraimite fugitive15 said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked16 him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,” 6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’”17 If he said, “Sibboleth(and could not pronounce the word18 correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead. 7 Jephthah led19 Israel for six years; then he20 died and was buried in his city in Gilead.21

Order Restored

8 After him Ibzan of Bethlehem22 led23 Israel. 9 He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family,24 and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons.25 Ibzan26 led27 Israel for seven years; 10 then he28 died and was buried in Bethlehem.

11 After him Elon the Zebulunite led29 Israel for ten years.30 12 Then Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

13 After him Abdon son of Hillel the Pirathonite led31 Israel. 14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years. 15 Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

112:1tn Heb “the men of Ephraim were summoned [or “were mustered”].” 212:1tn Heb “cross over to fight.” 312:1tn Or “calling”; or “summoning.” 412:1tn Heb “Your house we will burn over you with fire.” 512:2tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.” 612:2tn Heb “hand.” 712:3tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.” 812:3tn Heb “I put my life in my hand.” 912:3tn Heb “crossed over to.” 1012:3tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons. 1112:4tn Heb “because they said.” 1212:4tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (kiamru pÿliteyefrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yo’mÿru pelitey ’efrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.” 1312:5tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. 1412:5tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing. 1512:5tn The Hebrew text has a plural form here. 1612:5tn Heb “say to.” 1712:6sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning. 1812:6tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew mss. 1912:7tn Traditionally, “judged.” 2012:7tn Heb “Jephthah the Gileadite.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. 2112:7tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses. 2212:8map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. 2312:8tn Traditionally, “judged.” 2412:9tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text. 2512:9tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.” 2612:9tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons. 2712:9tn Traditionally, “judged.” 2812:10tn Heb “Ibzan.” The pronoun “he” is used in the translation in keeping with English style, which tends to use a proper name first in a sentence followed by a pronoun rather than vice versa. 2912:11tn Traditionally, “judged.” 3012:11tn Heb “…led Israel. He led Israel for ten years.” 3112:13tn Traditionally, “judged.”